此频道是与文化差异和英汉和论文相关的范文,免费为你研究论中西文化差异论文提供相关参考资料。

从文化翻译理论探析英汉典故的翻译技巧

从文化翻译理论探析英汉典故的翻译技巧董 静摘 要 本文从历史事件、童话故事、神话、传说和寓言、宗教因素、社会风俗和谚语、文学作品探析了英汉典故的来源,并从文化翻译理论角度,从直译法、套译法、增译法、注。

英汉婚丧文化的比较和翻译

内容摘要在英汉文化的比较与翻译中,民俗文化的比较与翻译占据着重要的地位,而婚丧文化亦是其中的一个不可忽视的组成部分,本文就对英汉婚丧文化进行比较与翻译研究 关键词婚丧 直译 意译 不同文化背景下。

英汉成语的文化差异与其翻译策略

一.引言成语既是文化的产物,又是文化的镜子,映照出社会历史文化的变迁 由于地理环境、风俗习惯、宗教信仰、历史背景……方面的差异,英汉成语承载着两种不同的文化信息,因而在翻译成语的过程中务必充分注重其文。

英美文化差异对英美文学评论的影响分析

英美文化差异对英美文学评论的影响分析张佳宇 警官学院摘 要不同国家、种族的人在文化差异的影响下对待同一作品有着不同看法和理解,这也导致对于同一作品的文学评论大不相同 基于此,本文从英美文化中语言、内。

英美文化差异对英美文学评论的影响

摘 要英国和美国都是以英语为母语的国家,但是作为老牌资本主义的英国和年轻的资本主义国家的美国由于地理位置、历史传统……各方面的差异导致其文学评论呈现出不同的风貌,本文旨在浅析英美文学的特点,同时分析英。

英汉句型差异对比

赵越 中北大学高震宇 云南民族大学摘 要众所周知,英语和汉语两种语言分属不同语系,因此二者之间必定存在方方面面的差异 笔者作为一名语言学习者,在学习过程中对此深有体会,从语法到时态、从结构到思维…… 。

探究中英体育文化差异以中网温网对比分析为例

刘天茁(北京体育大学外语系,北京100084)收稿日期20160509作者简介刘天茁 研究方向体育教学 中网是我国规模最大和影响力最大的国际网球赛事,仅次于四大网球公开赛,而温网作为网球四大满贯中历史。

文化视角下的英汉动物隐喻对比

摘 要自古以来动物就与人类的生产和生活息息相关,它们不仅是人类的伙伴,更见证了人类文明的进步历史 不同民族往往赋予动物不同的象征意义和文化内涵 因此,与动物有关的习语在不同的文化背景下有不同的隐喻义 。

从文化的角度谈英汉习语的翻译

英语和汉语是建立在两种不同文化的基础上的,两者各有各的特点,同时两者也反映了自己独特的文化和历史传统 一位名人说“语言能忠实地反映整个国家的文化、历史,同时也忠实地反映了各种信仰、偏见和娱。

英译汉过程中动词翻译方法

一、动词的翻译(一)英语动词的特点英语动词形式多种多样,是英语句型必不可少的一部分 动词的分类根据不同的方法有不同的归类,在这里不多赘述 英语本身是一种是立体、图片、形象的语言,语言很鲜活,在这里动词。

中国和英美的饮食文化差异

中国拥有独特韵味的饮食文化 中国饮食文化的腾飞,主要在于源远流长的饮食思想和丰富多样的饮食内容 这不仅反映了饮食品质、审美感知、思想情感、社会功能……在饮食活动过程中独特的文化韵味,也凸显了饮食与中华。

目的论视角下《祝福》英译本文化空缺词的翻译探究

摘要由于中西方文化差异,文化空缺现象必不可免 目的论是译者实现其翻译目的指导 本文结合目的论,对鲁迅短篇小说祝福英译本中的文化空缺词作为研究对象,对其相应的译法进行探究 关键词目的论;祝福英译本;文化。

英美文化差异对英美文学评论的影响

孙燕宁内容摘要文化差异对文学评论有着重要的影响,这是一个不争的事实 因为,文学是文化的重要组成部分,探究英美文化差异对英美文学评论的影响及其相关问题,既是我们普通读者理解英美文学作品的前提,也是文学评。

英汉亲属称谓语义场差异与其文化

摘 要亲属称谓是反映人们之间亲属关系的语言符号体系,也是一种文化现象,构成了特定文化的亲属称谓体系 本文将英语和汉语中的亲属称谓词(背称)作为研究对象,采用义素分析的方法来考察英汉亲属称谓语义场的差异。

英汉翻译中文化负载词英语习语的翻译

邹婷婷摘 要英语习语相当于汉语成语,有时泛指俗语、谚语、典故、俚语……,具有丰富的文化内涵,其意义并非各组成部分意思的简单拼凑 本文简要介绍了英汉翻译中文化负载词——英语习语的。

英语文学翻译中如何正确处理文化差异

摘 要英语是世界上通用语言,作为国家交流中的重要的语言形式,在经济全球化的今天,我们要正确看待中西方文化的差异 随着经济的发展,人们的教育水平逐渐提高,英语文学作品逐渐引起了人们的广泛关注,在进行英语。

英美文化差异对英美文学评论的影响分析

摘要随着我国社会的不断进步,国际方面的交流沟通日益增加,美国是世界各国的重要枢纽,英语自然而然地成为了第一通用语言,英美文化同样也受到了广泛研讨 语言作为民族的基础,其融合了民族的文化及灵魂,英语自然。

英汉动物习语的文化内涵差异

摘要本文就英汉动物习语在中西方文化中蕴含的不同内涵作了对比研究,为今后进一步进行英汉翻译和中英文化差异研究奠定基础 关键词英汉动物习语 文化差异 文化内涵语言和文化密不可分,习语作为语言的精华和人类智。

英汉文化中颜色词的差异比较与其对翻译

文化是一种复杂的社会现象,是“社会的生产方式、生活方式、处世方式、思维方式、言语方式、价值观念、道德规范……行为方式不同形态的物质所构成的复合体” 不同的历史条件、地理位置、自。

汉越文化差异与其翻译技巧

张宏亮(云南边防红河支队,云南蒙自661100)摘要翻译不只是单纯的语言转换,更是一种跨文化交流 为达到翻译的准确性,译者不仅要熟练掌握越语词汇的意义,还要特别注意汉语和越语背后的文化差异性 本文旨在。

从文化差异的角度看英汉颜色表达的翻译

朱海英(湖南省衡阳县实验学校 421200)摘要本文介绍了颜色、翻译和文化的定义,分析了不同颜色词含义不同的原因,并就如何正确翻译英汉颜色表达方法进行了探讨,由此得出结论 关键词English; C。

英汉互译中习语的文化差异

摘 要本文通过对英汉互译中的习语文化差异的分析,提出了英汉互译中习语的翻译技巧,以期更好 地满足学习者的学习需求 关键词英汉互译 习语翻译 文化差异无论是哪个民族和国家,都有通过长期的发展形成。

跨文化交际中中西文化差异对旅游的影响

内容摘要旅游活动从本质上讲是一种特殊的文化活动,也是一种文化交流方式 近年来,经济全球化和文化全球化的发展,国际旅游越来越受欢迎 作为世界文化交流与传播重要途径的国际旅游,同时是不同文化背景的人们之间。

中西文化差异对翻译的影响与翻译策略

一、中西文化差异对翻译的影响翻译是将一种语言文字所蕴涵的信息用另一种语言文字表达出来的文化活动,这不仅是对源语言的转换,更是一种再创作活动 由于英语和汉语从属于不同的文化环境,因此,在“移。

关注的形式

(瑞典)霍拉斯,恩格道尔著 万之 译关注是一种浓缩的狂热,是一切观察中最不中立的观察 那时它更是一种“固定住了”的目光,所以你都不再知道你是在接受什么还是在提供什么内容,那。

不吃饭会饿瘦的,不读书呢

埃菲尔铁塔从日出到日落,华灯初上,美丽万千,这一切让人流连忘返 我疯狂地看毕加索美术馆, 参观巴黎国际当代艺术博览会,与朋友们相聚,享受美食……这一切让我看上去好像有很多时。

矛盾视角下的女性心态

肖钰周滕肖澜著美丽的日子主要讲述了一男二女间发生的故事 男人是个瘸子,身边围着两个女人妈和准媳妇——这一小一大、一新一老两个女人,在诸多事件的对立冲突当中体现出了中国女性跨越年。

论文英汉文化差异对翻译的影响栏目为您的论文写作与发表精选了15324篇论中西文化差异论文类相关论文范文,包含优秀免费本科毕业论文开题报告方面大学硕士本科毕业论文与职称论文文献7390条下载。