人物传记类论文怎么写 跟如何解读文言文人物传记题方面专升本毕业论文范文

这是一篇与人物传记论文范文相关的免费优秀学术论文范文资料,为你的论文写作提供参考。

如何解读文言文人物传记题

山东省青州一中 闫会才

今年高考全国卷的三套卷子,文言文阅读都不约而同地选了人物传记.那么,对这类题目应该怎么解读呢?

第一步是读懂.一要了解人物传记的特点.在人物传记中,第一次提到的人,往往是姓、名、字都予以介绍.再次提及只说名或字.而古人的名、字各种各样的都有,有时不好识别.经验告诉我们,稍一疏忽,就会把古人的名、字当作一般词语解释,那样是怎么读也不可能把所给古文读懂的了,因为我们自己给自己设置了阅读障碍.正确的办法是,古人的姓名第一次出现时就用笔划一划,以后名、字出现时也划一划,以此提醒自己注意.其次,传主一般是在官场里摸爬滚打的官吏.对他们来说,任免升降调是常事.这样,文章中不可避免涉及这方面内容.相应的词语,如果我们平时给以掌握,那么再读古文时这类词语也就不会成为阅读的拦路虎了.表示官职任免升降调的词语有:拜、放、除、黜、夺、升、擢、调、转、改、徙、征、辟、谪、迁等.第二,文言文后面设计的题目除了翻译题外,现在都是选择题.选择题都是四选一 ,有正确项,也有错误项.读文言文读不懂时,不妨看一看相应的题目,有关选项或许能够为你提供能够读懂的信息.特别需要明白的是,做对一个题目,也就增加了读懂文言文的一个已知条件,我们应该充分利用这些已知条件,反过来用它们帮助我们读懂文言文.第三,文言文的后面往往标有出处或在注释中对古文的人物作出介绍.这些出处或介绍,有时可以暗示文言文的内容或主旨.我们知道,把握了文章的内容或主旨,也就有助于对文章中字词句的理解.可我们一些同学对出处和人物介绍,总是视而不见,这怎么能行呢?第四,需要知道的是所给文言文不一定处处都要搞明白.事实证明,一则文言文有那么几处读不懂读不明白,倒不一定影响答题.这样,真有那么几处搞不懂,确实没有必要放心不下,以致浪费了不该浪费的宝贵时间.

第二步是解答.所给文言文读懂了,我们再讲究一些方法,正确解答好题目,也就不是一件难事了.

文言断句题.我们先根据自己的理解对文中相关句子(划波浪线的句子)断句,断句时注意特殊词语,其中,句末语气词有“矣”“焉”“耳”“乎”“哉”等,这些词语后面要断开;“夫”可为句首发语词,可为句末语气词,如果是前者,那么在其前面断开,如果是后者,则在其后面断开.我们用重合法解答断句题,就是拿我们的断句和命题人给的4个选项比较,选项中和我们的断句完全重合的,就是正确的选项.如果没有完全重合的选项,那么就看一看那个选项和我们的断句基本重合,然后选择这个基本重合的选项.

文化常识题.这个题目,是要求选出不正确的一项.如果我们能够确定其中的三项正确,那么利用排除法,那么剩余的一项,自然是不正确的.这是用排除法.也可以用重合法,直接断定某项不正确.正确解答这个题目,需要在平时下功夫.这就是对常见的文化常识多积累,多梳理.如果平时没有下足功夫,在考场上只凭解题方法是不可能凑效的.

概括和分析题.这个题目,也是要求选出不正确的一项.需要注意的是,命题人设计不正确的一项,常运用一些方法,这些方法有:张冠李戴、扩大范围、缩小范围、以偏概全、因果倒置或者是不存在因果关系、走极端及将或然判断与实然判断混淆.或然是指事情可能发生,但还没有发生;实然是指事情已经发生,属于客观存在.我们仔细阅读相关选项,然后拿这个选项和文本中的相关句子比对,如果不能完全重合,那么自然就是错误的.在比对时,注意从“张冠李戴、扩大范围”等入手,这样,可节省时间.

文言翻译题.翻译句子需要做到两点:第一、准确,即翻译出的文字要忠实原文,没有随意改变或对内容的增删;第二、规范,即翻译出的文字符合现代汉语规范,也就是没有语病.做到这两点,翻译时就应该本着以直译为主,意译为辅的原则.

先谈直译为主.所谓以直译为主,就是按原文逐字对照翻译,也可以说是字字落实,句句落实,一是一,二是二,不走样.怎样才能做到呢?

一、留,指保留原词.文言文中凡人名、地名、物名、帝号、国号、朝代、官名、爵名、谥号、庙号、年号、度量衡单位及数量词等都可以保留不翻译.如:诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱.(2018年高考全国卷Ⅰ)其中的“诸葛诞”是人名,“魏帝”是帝号, “寿春”“荆州”是地名,都不用翻译.

二、换.这包括两种情况.1.指用现代的意思去对某些词语做出解释.如:

帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间.(2018年高考全国卷Ⅰ)

这里的“以”“ 素”“为”,可依次换为现代汉语中意思相同的“因为”“一向”“建造”来翻译.全句翻译为:皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,一向没有私宅,让士兵为他建造五十间房屋.

2.指有些特殊句式翻译时可改换为现代汉语常式句式.如:

民思其德,为立祠安阳亭西,每食辄弦歌而荐之.(2018年高考全国卷Ⅱ)

“为立祠安阳亭西”,是一个状语后置句,翻译时应将状语“安阳亭西”放到谓语动词“为”前面,翻译成现代汉语就是:在安阳亭西为他建造祠堂.

这里所说的特殊句式除了状语后置外,还有宾语前置外、定语后置、谓语前置(即主谓倒装).

三、增.这包括两种情况.1.文言文以单音词为主,现代汉语以双音词为主,这样,很多情况下可用添字法变单音词为双音词.如:

愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德.(2018年高考全国卷Ⅲ)

这里的“恐”“辜”“生”“德”,可通过添字法依次添加为“恐怕”“辜负”“生灵”“仁德”,全句翻译为:愚人粗鲁无知,如果以叛逆定罪,恐怕会辜负陛下爱惜生灵的仁德.

2.文言文在一定条件下常省略主语、谓语、宾语、介词等句子成分,为使译文通顺,应将省略的句子成分适当补上.如:

方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也.(2018年高考全国卷Ⅲ)

“未尽”的谓语是“做”,现在省略了,翻译时应该补出来.全句可翻译为:正尽力去除先前的苛严,尚且担心(做得)不够,哪有宽松成为祸患的呢.

四、删.凡是没有实在意义,只是作为一种标志,或者是表示判断,或者表示语气、停顿、补足音节和舒缓语气等的虚词,可以省略不译.如:

予之先容甫,以爵也;若以学,则予于容甫当北面矣.(2017年高考江苏卷)

这里的“之”是助词,起取消句子独立性的作用,不用翻译.全句翻译为:我超过容甫,是凭借官位;如果论学问,那么我应以容甫为老师.

再谈意译为辅.意译是指不拘泥于原文的字句,只按原文表达的大意来翻译.何时需要意译呢?直译后如果难以做到通顺,表达难以做到准确,这时就应该联系上下文适当意译了.再说得具体一点就是,下面几种情况,大多需要意译.

一、使用比喻时.如“乃是蒙恬北筑长城而守藩篱”中的“藩篱”,原来的意思是篱笆墙,翻译时就难以将比喻保留了,我们可以翻译为“边防”之类.再如“金城千里”中的“金城”,就不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,因为我们现代汉语中没有这样的说法.如果保留比喻,则可翻译为“钢铁般的城防”;不保留比喻的话,可以翻译为“坚固的城防”.

二、使用借代时.文言文中有许多借代,如用“布衣”代没有做官的人;用“缙绅”代官员,用“三尺”代法律,用“万钟”代高官厚禄等等.这些说法,现代汉语中都没有,如果翻译,那么就需要把所代之事物写出来.

三、使用委婉说法时.古代人行文,有时因为有所顾忌,有时则是由于谦恭,有时是为了求雅,往往不直说要说的事情,而是把要表达的意思拐弯抹角说出来,这就是委婉说法.比如将国王或王后的死说成“山陵崩”,将自己的死说成“填沟壑”,将出兵征伐他人说成“会猎”,将上厕所说成“更衣”等.遇到这些情况时,也需要我们意译.

高考阅卷是采点评分.对文言文语句翻译而言,就是看我们重点实词、虚词翻译出来没有,特殊句式给以体现了没有,句子的大意给译出没有,所组织的语句是否符合现代汉语规范.只要我们读懂了所给文本,而又按照上面所说的去做了,那么这10分到手也就不是难事了.

人物传记论文范文结:

关于本文可作为相关专业人物传记论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文人物传记论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。

1、名人传记杂志

2、人物形象分析论文提纲

3、环球人物杂志

4、人物分析论文

5、历史人物论文

6、人物论文