简介:此频道为政论文和翻译技巧和翻译相关的论文范例,免费为你学英文论文翻译提供有关参考文献资料。

莫言作品的翻译者葛浩文的翻译观

刘亚杰【摘 要】随着2012 年莫言获得诺贝尔奖而同时成为关注焦点的莫过于莫言作品的英译者葛浩文 本文从葛浩文的“翻译不是背叛,而是救赎”这一宣言式论断出发,从翻译功能论,翻译。

从文化翻译理论探析英汉典故的翻译技巧

从文化翻译理论探析英汉典故的翻译技巧董 静摘 要 本文从历史事件、童话故事、神话、传说和寓言、宗教因素、社会风俗和谚语、文学作品探析了英汉典故的来源,并从文化翻译理论角度,从直译法、套译法、增译法、注。

商务英语语言特点和翻译技巧探究

商务英语在语言学方面上具有普通英语的特点,但它同时又是商务知识和普通英语的综合体 所以,商务英语翻译与普通英语翻译相比而言是复杂的 在实际运用中,商务英语会涉及到经济和文化……多方面,因此,商务英语在。

英译汉常用翻译技巧的运用探析

一、英语常用翻译技巧概述中国文字的魅力是无限的,不同的文字组合起来有天壤之别 而随着全球化的发展,各个国家的语言交流日益频繁 1949年以后,也逐渐把英语作为第二外语 随着我国了解和掌握英语的国民日益。

汉英植物词概念隐喻对比与翻译技巧

一、引言1980 年,Lakoff &Johnson 在认知语言学的奠基之作 我们赖以生存的隐喻一书中提出了概念隐喻理论 他们提出隐喻是认知的、概念的,在人类生活中无所不在 植物词是人类智慧的结晶,更。

基础法语课堂上的翻译技巧

基础法语课堂上的翻译技巧启发柴冒臣(牡丹江师范学院 黑龙江牡丹江 157000)摘 要 词语应该是语言中最为基础的单位了,于是对于词语的理解就对法汉互译中起到了至关重要的作用,而翻译的过程就是将两。

汉译英翻译技巧的分析

摘要新世纪呼唤翻译技术,翻译技术也促进了新世纪的发展 为了实现不同国家的交流、研究和参考,我们应该感谢对翻译技术的应用研究 本文对“分清主从”“选词用字&rdquo。

目的论视角下的政论文翻译

政论文内含国家方针和制度,是世界了解中国的重要渠道 由于政论文语言风格的独特,加上英汉语言的差异,忠实准确地传达政论文信息是译者面临的挑战 本文试从目的论出发,通过例证分析十九大报告译文,探索可取的译。

起源于佛经翻译中的文和质的协调关系

翻译活动在中国的历史当中产生的很早,在翻译活动中出现的翻译方式与策略也有许多 这些翻译策略对于翻译实践产生了深远的影响 在本文中我将试图讨论一下在佛经翻译的历史当中出现的重要的探讨话题,即&ldquo。

技术写作规范对技术文档翻译的指导作用

【摘 要】随着科学技术和全球化的迅猛发展,各大跨国大企业对包括产品说明书、技术说明书在内的技术文档的要求越来越严格,开始设立专门的technical writer职位负责技术文档的写作与管理,也与之。

印文内容确定技巧

印章同书法、绘画作品一样,其内容虽然不直接表现为艺术,但却是被表现的对象 内容通过某一艺术形式的表现,产生欣赏价值 而任何一项艺术形式的表现,在一定程度上又是取决于具体的内容,同时,又往往要受到内容的。

格什文钢琴《前奏曲》中的演奏技巧

【摘要】在格什文创作的众多音乐作品中,前奏曲有着较为特殊的地位,这是一首纯粹为钢琴而创作的作品 文章在研究中首先分析了前奏曲的创作风格与曲式,继而介绍了前奏曲的旋律与节奏,最后分别介绍了第一、二、三前。

旅游文本的特点与翻译技巧

姚 瑶 金 铠【摘 要】本文以西藏景点为例,探讨了旅游文本的特点,即大量的人名、地名、景点名,长句结构多,句子优美 研究表明,采用音译加注释、省略、意译的翻译技巧,可忠实、有效地译出原文,促进旅游业的。

养生谚语的翻译技巧分析和讨论

【摘 要】本篇文章主要对养生谚语的翻译的重要性进行阐述,从音韵、句式、修辞三个方面,对西、中方谚语的形式特点对比进行分析,并在此基础之上,提出汉语保健养生谚语的翻译技巧 希望通过本文的阐述,可以给相关。

陌生化理论指导下的翻译技巧

内容摘要陌生化是俄国形式主义学派的核心理论,已经广泛的应用于各种领域,其目的就是通过打破人们的常规思维、感受,重新组构对事物的感觉,从而使人产生一种全新的美感 本文通过分析陌生化理论,结合翻译实践现状。

专利文献中定语从句的翻译技巧

摘 要专利国际化进程中,中国大量引进国外最新专利成果,专利信息服务的汉译需求量也在急剧增长 本文在句法层面上重点探讨专利文献中定语从句的翻译难点,提出通过前置法、后置法、分译法来化解翻译困难,有效实现。

文言文的翻译技巧

朱羽霄/江苏省新海高级中学摘 要语文在各个教育阶段都是十分重要的教育科目之一,随着我国教育事业的不断发展及进步,如何提高语文教学的效率成为了众多教育专家的研究热点 经过多年来的实践教学研究发现,提高文。

谈谈asas结构的翻译技巧

as…as…是大家熟悉的一种结构,通常译为“像……一样” 但是在实际应用中,有时需要一些灵活处理 1 当语境背景谈的是两。

英美文学作品中模糊语翻译技巧和特色

林巍(武汉工商学院,湖北武汉430081)摘要世界上有很多的语言,他们之间存在着普通的现象,即很多的词语在表述的时候所呈现的概念和意义不能让人非常理解,他们表达的很笼统,不是很精确 造成这种现象的客观。

汉越文化差异与其翻译技巧

张宏亮(云南边防红河支队,云南蒙自661100)摘要翻译不只是单纯的语言转换,更是一种跨文化交流 为达到翻译的准确性,译者不仅要熟练掌握越语词汇的意义,还要特别注意汉语和越语背后的文化差异性 本文旨在。

凡文升仙演练升格作文有技巧,看透因果明文理

江西省宜春中学 刘京平作文君重磅!素粉们整整期待了两年,高中名师刘京平老师汇总20余年教学经验,由云编精心打磨、含金量满满的满分作文我有招(高中版)在2016年“双十一”已经上。

没有数据如何翻译?一文读懂无监督机器翻译

机器翻译通常利用深度学习技术来实现,而实现这一过程往往需要借助大量数据模型进行训练,这在一定程度上限制了小语种翻译的发展 针对这一困境,Facebook提出了无监督机器人翻译 本文通过深入浅出的讲解,。

从生态翻译学视角看葛浩文的翻译作品

摘要本文以生态翻译学为研究视角, 探究了美国汉学家葛浩文在英译中国现当代文学作品时所选择的翻译策略与方法, 强调了“译入语文化调试”及“以译者为中心的适应与选择&r。

富春江诗会

记忆在很多时候是喜欢呼呼大睡的,有时它会睡到自然醒,我们也不敢去叫醒它,有时也就醒不过来了,有时无意中的一首诗、一首歌却能打开一扇尘封的大门,这大概就是诗和歌的作用之一吧 这是一首名叫1986&mid。

开封市政协在服务委员履职中

思想上强化委员主体意识,工作上发挥委员主体作用,行动上贴近委员主动服务———开封市政协在服务委员履职中创新发展◎ 政协开封市委员会“年委员,季常委&rd。

相亲节目背后的社会焦虑须反思

近日,一档相亲节目引发争议节目并不以男女嘉宾的交流碰撞为看点,而是独辟蹊径,把“带上爸妈找对象”的形式推上前台 在刚播出的第一期“男生家庭版”中,男方母。

政论文的翻译技巧频道整理了9077篇优秀范文,适合英文论文翻译写作的大学生8159章,对政论文相关本科论文和硕士及职称论文发表有关范例5240篇。