简介:本栏目为与新闻标题和翻译和中英有关的范文,免费为你研究中国论文网免费论文提供有关参考文献。
关联翻译理论下网络热词的特点与其英译策略
一、关联翻译理论概述1991年,August Gutt依据Dan Sperber和Deirdre Wilson的关联理论对翻译进行研究,结合认知语用学、认知心理学、交际学……多学科将翻译定义为一种语际。
翻译美学视角下的宋词《雨霖玲》两个英译本对比
内容摘要本文主要用翻译美学的视角来研究中国古典诗词的翻译方法,以宋词雨霖玲为研究对象,结合许渊冲的“三美论”,从四个方面研究其两个不同的英译版本 本文通过分析和对比研究提出中国。
关于全媒体语境下新闻标题
◎尚志鹏摘要全媒体时代,信息传播有了颠覆性的改变 为了抓眼球、争流量,全媒体语境下的新闻标题乱象丛生 本文对标题乱象产生的原因进行深入剖析,并提出切实可行的解决之道 关键词全媒体语境标题乱象舆论导向 。
学术期刊英文标题翻译
摘 要 科技期刊的英文标题是文章的重要组成部分,在学术交流方面起着至关重要的作用 从4 个方面出发对英文标题的翻译进行了探讨,介绍了学术期刊英文标题的要求,分析了英文标题的特点,通过结合大量的英文标题。
英美文学翻译中的语境文化因素
摘 要英美文学作品都是在一定的历史文化背景下写就的 翻译者在将其译成中文时,就要注意其中的语境文化因素并力争进行准确的表达,从而让翻译出来的英美文学作品更加准确、流畅、优雅和易于理解,从而促进我国与西。
博物馆文物英译的翻译失误和方法探究
摘要在博物馆中,收藏了大量珍贵的古代文物,可以说这些文物就是我国传统文化、文明流传至今的一个缩影,更是推动者我国文物行业、旅游行业不断发展的依托及资源 博物馆是向广大群众展示文物的一个特殊场所,其文物。
网络新闻标题党现象的成因和
【摘要】新闻标题影响受众对信息的关注度,为吸引注意力,很多网站“标题党”现象丛生 本文通过对网络新闻中“标题党”的类型进行分析,发现其主要可分为以偏概全。
英语新闻标题翻译中的把关
【摘要】随着改革开放的进一步深化,中国需要更多地了解世界,世界也需要更好地了解中国,英语新闻报道成为中西方交流的一个重要途径 西方发达国家凭借雄厚的经济实力和先进的科学技术,垄断了国际传播的话语霸权 。
网络新闻标题的五种辩证关系
【摘要】网络新闻标题是决定网络新闻传播效果的关键一环,直接关系到网络新闻传播的成败 为提高网络新闻的传播质量,网络新闻标题除了注重具体的制作技巧和方法外,还需要从思辨的层面把握好五对关系,即新鲜与真实。
巧用网络语言让新闻标题获点赞以《合肥晚报》融媒体为例
【摘要】融媒体编辑在新闻标题制作上,应该主动贴近读者的阅读需求 在新闻标题中借鉴使用网络语言,可以让融媒体新闻更接地气、接人气 但在实际运用过程中,要严防“标题党”,特别要注意。
中英体育新闻中衔接手段的对比分析
【摘 要】随着人们物质文化生活水平的提高,人们对自身身体健康,包括体育的关注度逐渐增加 本文以体育新闻为切入点, 对比分析英汉体育新闻语篇中的衔接手段的差异 根据研究结果,英语体育新闻语篇均较少使用替。
功能翻译视角下的政治术语英译以三去一降一补为例
【摘 要】政治术语是政府工作报告的一个重要组成部分,也是中国内政外交政策的集中体现,在英译时准确传达其文化内涵有助于国际社会加深对中国时政和国情的了解 本文从功能翻译理论视角出发,结合BNC语料库的词。
对英美文学翻译思维构建
张 良1引言随着社会的发展进步,世界逐渐呈现一种经济全球化发展趋势,在这样一种社会形势下,各国的文学交流也越来越频繁,英美文学作品的翻译就是文学交流的一种主要内容 对英美文学作品的翻译,不仅仅需要有扎。
操纵论视角下的时政新闻英语翻译
内容摘要随着社会的不断发展,英语翻译深入到我国社会发展的各个领域,本文将从操纵论视角分析市政新闻英语翻译的发展,分析赞助人、宣传诗学和意识形态对翻译方法、新闻材料的影响 关键词操纵论视角;时政新闻;英。
科技论文标题、摘要和关键词的英文翻译探析
摘 要标题、摘要和关键词是科技论文的重要组成部分,翻译不当会带来歧义甚至错误的理解 作者应从论文标题的翻译、摘要翻译应注意的问题、关键词的译法……方面,注意科技论文英文翻译中可能出现的问题,避免出现歧。
马克思主义社会科学方法论指导下的中国文化走出去翻译问题以《尘埃落定》英译本为例
摘要中国文化“走出去”,其作为一种增强国家文化软实力的手段,对于提高我国综合国力及世界影响力具有重大意义 但是,在中国文化“走出去”这一实践效果并不明显。
功能对等下的英汉翻译
摘要功能对……理论是由美国翻译理论家尤金·奈达提出的 本文将对功能对……理论的内容进行简要的阐述,辩证地看待“功能对……”理论的贡献和不足,使读者对奈达翻译理论有。
基于目的论视域下的儿童文学英汉翻译探究
摘要每一位译者翻译文学作品都会基于一定的目的,进而在翻译过程中选择与目的相对应的方法与策略 儿童文学作品本身以及其阅读主体都具有独有的特点,故儿童文学作品翻译工作者应该从其特点出发,在保证作品原有风格。
电视新闻标题中如何运用更多的流行语
一、电视新闻标题的特色新闻标题是以报告事实为主,主要报告新近发生的有意义的事实,语言简洁明快,一般情况下对事物发展过程不做详细叙述 在电视新闻标题中会运用流行语,其目的是面向大众群体,让标题发挥实际意。
从莫言作品《天堂蒜薹之歌》的英译看翻译的创造性叛逆
陈莹(呼伦贝尔学院外国语学院,内蒙古呼伦贝尔021306)摘要莫言是一位杰出的文学家,他所创作的小说天堂蒜薹之歌不仅表现了自己娴熟的创作技巧,与众不同的艺术个性,而且还为研究翻译实践中的创造性叛逆提供。
英汉内在关系型of/的所有格构式的形义对比与翻译策略
摘 要英汉内在关系型“of 的”所有格构式的主要形式分别是“A of B”和“B 的A”, 前者的中心语A 在前修饰语B 在后,。
翻译文化特性视域下汉语文化负载词语英译探析
张几木 (辽宁师范大学外国语学院 116000)摘要翻译作为一种跨文化交流的手段,其重要意义在于将不同文化进行重新阐释,以便进一步交流 在翻译过程中,不计其数的汉语文化负载词加大了翻译工作的难度性 本。
文化负载词的翻译策略以《十九大报告》英译本为例
摘要文化负载词是指某种文化中所特有的文化内涵的词语,在中国文化走向世界的过程中,文化负载词的巧妙翻译,可以让世界更好地了解中国 十九大报告中涵盖大量的具有中国特色的词汇,是呈现中国形象的重要途径 本文。
学生和能力养成:新闻传播类专业论文写作阶梯化培养体系
学生研究与创新能力养成新闻传播类专业论文写作阶梯化培养体系研究孟文彬(山东政法学院 传媒学院,山东 济南 250014)摘 要创新能力是当今社会的核心竞争力 在竞争激烈的时代背景下,良好的创新能力既是。
经把脉,你有相思得医治
一孽缘王茴茴至今不晓得,自己上辈子究竟是造了什么孽,因高考三分之差,被调剂到中医院,成为了一名祖传治脚气的老中医 苦学四年外带三年研究生下来,王茴茴已经成为一名学富五车的大龄剩女,然而,当她来到工作岗。
预谋追妻
身为送子婚姻介绍所里最勤奋的员工,上级忽然给张浅浅下达了一封高密委托信,那就是让她帮助娱乐圈里当红影星——谢风愈尽快脱单,并让他在最短的时间内完成传宗接代的任务 听说谢风愈已经。
我们张扬的青春
青春就是让你张扬的笑,也给你莫名的痛 ——题记一南方的夏天无疑是闷热的,在香樟叶茂密了的夏日里,蝉在树枝间有气无力地鸣着,每一声的尾音都被拖得长长的,仿佛教室里老师冗长的讲课声。