简介:本栏目涵盖有关于医学翻译和翻译的论文例文,免费给你学医学杂志提供相关参考文献。
秘密坑死几万日军的日军翻译
台儿庄战役,是抗战初期中国正面战场取得的第一个重大胜利 在一个多月时间内,中国军队毙伤日军11984人,俘虏719人,缴获大炮31门、装甲汽车11辆、大小战车8辆、轻重机1000余挺、10000余支 。
试析《联合国海洋法公约》中文本的一处翻译误差
1974 年至1982 年,联合国主持召开的“第三次联合国海洋法会议”是迄今为止国际社会为谈判一项专门公约而召开的最大规模的外交会议,全世界先后有167 个国家的代表团历时9 。
追星新高度!医学生论文致谢林俊杰
·原创· 人物时事速递2018 年5 月6 日,一条“医学生论文致谢林俊杰”的话题被推上新浪微博热搜 事件的主人公是来自浙江大学医学院的研二学生华 。
医学专业遇冷,医生还是香饽饽吗?
按照时间和薪酬推算,医生在医院一待就是大半辈子,照顾家人、陪孩子的时间都少之又少,有的收入甚至养家都较为困难,过去异常火热的医学专业似乎遇冷 在年轻人眼里,从医还算是一个好的职业选择吗佛语有云 &l。
近代西学东渐中的翻译出版与其当代
战争后,中国开启了大规模西学东渐的历史进程,但是语言和文化差异则是阻碍西学进入中国中下层社会的最重要的客观因素 这使西学文献的翻译及出版出现了一些困难 由于西学只有以中文的形式在社会大众中传播,才能对。
医学图书馆开展阅读疗法教育的基本方式和途径*
毛军1,陈岩波(通讯作者)1,么雅慧1,张彧2(1 黑龙江中医药大学,黑龙江 哈尔滨150040;2 哈尔滨理工大学图书馆,黑龙江 哈尔滨150080)关键词图书馆;阅读疗法;教育方式;医学摘要文章分。
重读王家新:创作与翻译
几年前,当看到诗人李建春评论王家新的文章时,其标题我们时代的诗歌教师令我的心不禁一动,因为它一下子勾起了我对王家新在我的诗歌历程中所起的作用的追溯,并联想到叶芝的寒冷的天穹中的画面“突然我。
中外合作剧目的文本选择与翻译
内容提要 本文通过中间剧场近几年在中外合作剧目创作过程中的探索和尝试,总结了制作团队在中外合作剧目中的工作经验,提出要在尊重、正视中外文化差异的基础上,从剧本选择、翻译创作、现场排练……创作环节入手,。
医学术语
约瑟夫到了花甲之年,去看医生 “约瑟夫,你这一次又是哪里不舒服”医生见了约瑟夫后问道 “医生,你是知道的,我今年60 岁了,现在我好像干不了家务活了,而以往家里的活。
日语翻译忆:该赔偿的赔偿,该道歉的道歉
周斌曾在中国驻日本大使馆、外交部新闻司工作,为多位领导人担任过日语翻译 据他回忆,在小平同志身边为他当翻译,最深刻的印象是,他讲话政治性、原则性特别强,说服力、感染力出众,风趣诙谐,风采过人 时隔多年。
奈达动态对等翻译理论在翻译实践中的应用
内容摘要谚语是一个民族文化经验和智慧的结晶,在翻译实践当中,谚语的翻译是一个难点 好的谚语翻译能够帮助受众理解原语所表达的文化、思维方式和风俗习惯,有利于促进两种语言之间的往来 尤金·奈。
44岁拾荒大姐自学英语能翻译原版英文小说
结缘英语她从服装专业退学回家1990年,袁英慧考入了青岛市崂山第一职业高中的服装专业,在学校的图书馆里,偶然发现了许多英语书籍,一次不经意间的发现,却改变了她一生的轨迹 “服装专业是没有开。
介词with的用法与翻译
一、作为最基本的用法,表示人与人、物与物或事与事之间的联系或相互关系时,译为状语 When iron rusts it unites with oxygen from the air 铁生锈就是跟空气。
文言文翻译怎样精准到位
理解并翻译文言文中的句子,在考试大纲中属于能力层级B级,就是将文言文句子转换成符合现代汉语语法规范的白话文,要求做到“信”(准确)“达”(通顺)&ldq。
功能对等下的英汉翻译
摘要功能对……理论是由美国翻译理论家尤金·奈达提出的 本文将对功能对……理论的内容进行简要的阐述,辩证地看待“功能对……”理论的贡献和不足,使读者对奈达翻译理论有。
基于目的论视域下的儿童文学英汉翻译探究
摘要每一位译者翻译文学作品都会基于一定的目的,进而在翻译过程中选择与目的相对应的方法与策略 儿童文学作品本身以及其阅读主体都具有独有的特点,故儿童文学作品翻译工作者应该从其特点出发,在保证作品原有风格。
前苏联首席翻译披露中苏关系变化内幕
顾达寿在20世纪五六十年代担任苏联驻华大使馆首席翻译期间,曾多次参加中苏领导人会晤 在此期间,中苏关系由“牢不可破的友谊”变成了势不两立的仇敌,而顾达寿正好是这一转变的亲历者和。
新旧版《中国图书馆分类法》对比探析 以中国医学类目为例
李冰(广东医科大学图书馆,广东东莞523808)关键词中国医学;中国图书馆分类法;对比探析摘要文章针对“中国医学”类目在中国图书馆分类法第4版及第5版的主要内容进行对比,分析了。
结构性加译和减译与在日语语篇翻译教学中的应用
结构性加译和减译及在日语语篇翻译教学中的应用杜静波(牡丹江师范学院,黑龙江 牡丹江 157000) 【摘 要】本文通过对中日翻译中的结构性加译和减译探讨,阐释了句群结构是其操作的单位,同时分析了其。
一次空前的梅葛整理和翻译评介《中国彝族梅葛史诗丛书》
文 保黄重达 9 8 公斤的中国彝族梅葛史诗丛书共有 5册,计 4378 页,包括梅葛本源梅葛恋歌梅葛悲情梅葛祭和梅葛曲集 这套丛书 2017年完成整理、翻译,前后持续 4 年多,有近 100 位不。
从生态翻译学视角看葛浩文的翻译作品
摘要本文以生态翻译学为研究视角, 探究了美国汉学家葛浩文在英译中国现当代文学作品时所选择的翻译策略与方法, 强调了“译入语文化调试”及“以译者为中心的适应与选择&r。
民俗文化翻译对群众文化的影响
金海月摘要翻译作为民族间交流沟通的桥梁,在对外推介本民族文化和吸收先进外来文化的过程中发挥着重要的作用 本文就延边地区朝汉民俗文化翻译中普遍存在的现象进行了分析,并提出了几点建议 关键词民俗文化 翻译。
民国时期商务印书馆出版域外翻译文学之探析
张娟(河南大学民生学院,河南 开封475000)关键词民国时期;商务印书馆;翻译文学摘要民国时期的商务印书馆,以传播文化知识、振兴中华为己任,组建编译所,延聘文化名人主持,依靠高素质且文学素养深厚的编。
生物医学语义关系抽取方法综述
李 芳,刘胜宇,刘 峥摘 要 深度学习在自然语言处理方面取得了显著成效,为生物医学领域的信息抽取带来新的研究范式 本研究旨在系统调研生物医学语义关系抽取方法、分析其发展历程,为深度学习方法的进一步运用。
白石阿岛兰小草
白石阿岛据媒体 2017 年 10 月 16 日报道,现年 16 岁的白石阿岛,被认为是全世界最杰出的青少年攀岩手 阿岛的父母 1978 年从日本移民到美国,定居纽约,2001 年女儿出生 阿岛 6 。
中学语文文本解读的僵化问题
摘要文本解读在语文教学中有着重要意义,然而现阶段,在语文教学中文本解读依然存在着僵化问题,主要表现为套路化、政治化、单一化 因此,为了避免僵化,教师必须提高自身素养,重视文本解读在教学中的作用,而文本。
论就业导向视角下的高职会计电算化教学改革
一、当前我国高职会计教学改革中人才培养缺失的原因(一)人才培养目标不够明确长期以来,高职院校为我国社会各界输送了大量的人才,为促进社会经济的发展做出了卓越的贡献 现代社会,随着市场经济体制的不断完善,。