关于翻译实践相关硕士学位毕业论文范文 与翻译实践中文化缺省可以补偿吗?评《翻译中的文化缺省》方面论文写作参考范文

这篇翻译实践论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

翻译实践中文化缺省可以补偿吗?评《翻译中的文化缺省》

一般来说,翻译中的源语和目的语往往属于语系不同、风格迥异、文化基础悬殊的语言体系.因此,在语言的应用和翻译转换过程中,常常会受到语言的符号体系、句法结构规则、语义表达方式、语言应用的环境以及文化规制习惯等方面的影响和制约,容易造成一些失误,从而影响到交际的效度.文化缺省是容易影响翻译效果的一种文化现象.它主要指译者在翻译的过程中忽视了原文相关的文化背景知识,而且在向读者表达时刻意省略了这部分内容.由于翻译属于跨文化交际活动,所以语文作者的社会文化背景和译文读者的文化背景之间存在较大的区别,如果忽视了这部分内容,将会导致翻译中出现文化缺省的现象.而原文创作中出现文化缺省的情况,也会造成这种情况发生.可见,以文化缺省的形式存在的对于原文读者来说是不言而喻或不言自明的信息,经常会造成译文读者或者译者毫无条理,无法理解.

因此,《翻译中的文化缺省研究》(王大来,编译出版社,2012年版)一书就是作者在平时的翻译实践中总结出来的补偿文化缺省的有效成果的展示.本书从理论上总结了文化缺省的生成机制,对翻译研究者、翻译教师和研究生都有重要的参考价值.同时,专著在理论的指导下总结了翻译实践中文化缺省的补偿策略和方法,还就外宣翻译中的文化缺省问题作了专章的讨论,对译者和有志于学习翻译的学子,具有十分重要的使用价值.总体来说,本专著具有以下几个方面的特点.

第一,本书从多个角度对翻译中的文化缺省现象进行了论述.作者从多角度、多学科对翻译缺省进行了论述,不仅使读者对文化缺省有了全方位的认识,还能启发读者从多角度探索文化缺省现象的补偿方法.作者运用了几种理论对文化缺省进行了阐述.首先是语言学的图式理论.图式理论认为图式能帮助读者进行推断并预测未来,允许读者填充作者在文本中未提及的信息,推断作者的意图,因为两个人处于不同的文化背景下,那么在语言交流的过程中必然会出现无法理解的意思.其次是文学的美学反应理论.作者引入伊瑟尔的美学反应理论阐释读者阅读文本获得美学价值享受的过程,从而探讨文化缺省补偿的首要原则:让译文读者重新感受到原文中的艺术审美价值.再次是文化功能理论.作者运用跨文化交际学的文化功能理论讨论文化缺省补偿,使译文读者获得文化探索的享受.这些理论包括意识形态理论、操纵理论、目的理论等,有助于翻译时依照接受语境的变化来选择文化缺省的补偿策略和方法.

第二,理论与实践的密切结合.翻译研究的重要意义之一,在于理论与实践的紧密结合,把翻译实践的经验用理论加以总结和解释,得出规律性的策略与方法指导实践.《翻译中的文化缺省研究》一书就是作者在长期的翻译实践中总结出来的经验,上升到理论高度加以总结的结晶.这些从实践中总结出来的经验又反过来对翻译实践具有非常高的指导价值.例如,在第五章中一类由于文化缺省而引发的翻译错误就是译名不统一,作者这里列举了“错误百出的北京英文标示牌”文中呈现的一段内容,其中杨文琴记者与北外教师刘永利共同统计出了北京的许多英文标识牌的错误.在这些标识牌中,出现的翻译错误达到了1200多处,这是令人深思的问题.这些英文标示牌本来为了给外国友人带来便利,结果却因为翻译错误造成了“国际玩笑”.同时,电视台曾经也在专题节目中放映了许多英文翻译错误的案例.例如:“总服务台”(Information)翻译成general information;“意粉”(意大利通心粉的简称,spaghetti)被译为Idea Powder).作者通过总结这些例子告诉人们,中国的对外宣传翻译没有起到良好作用,对外宣传翻译的质量普遍偏低.这一问题必须引起人们的高度重视.

第三,遵循了在文化和语言比较的原则下进行翻译的原则.语言的产生、存在和发展往往依赖于一定的自然生态环境和社会人文环境.作为交流的工具、信息的媒介和文化的载体,语言总承载着一定的物质含义、规制内容和观念思想,反映出一个民族的个性特征、思维方式和文化内涵.语言研究就是揭示语言产生和发展的内在规律性.研究语言,其实就是研究一个民族的发展历史,揭示其文化蕴涵.语言研究包括语内研究和语际研究.语内研究主要是通过对某种语言的内在构成与应用等进行分析来探讨其内部的规律性,而语际研究主要是通过对两种或者两种以上的语言进行对比分析来探讨语言之间的相似性与差异性.对于翻译,有学者指出,翻译不仅仅要转换两种不同的语言,而且要重视两种不同的文化背景.从实践中来看,译者在翻译两种语言时,最应该重视的就是两种语言的文化背景.《翻译中的文化缺省研究》一书就通过翻译过程中文化缺省的补偿原则的讨论,强调了文化比较在翻译中的重要作用.

作者在翻译实践和相关的研究基础上提出了文化缺省补偿的三大原则,并以三大原则为主线,深入讨论了文化缺省的补偿策略和具体方法,对翻译研究者和翻译实践者都有重要的参考价值和指导意义.

【作者系大连工业大学外国语学院讲师;基金项目:大连工业大学教育厅基本科研项目“文化生态学视阈下‘中国英语’与中国文化软实力建设策略研究”(2016J040)】

翻译实践论文范文结:

关于翻译实践方面的论文题目、论文提纲、翻译实践论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文。

1、翻译实践报告开题报告

2、翻译实践报告论文

3、外文文献与翻译

4、毕业设计英文翻译

5、翻译理论和实践论文

6、英语翻译专业论文选题