简介:此频道是文化翻译论文和翻译有关的范例,免费为你学跨文化交际论文提供相关文献资料。

功能主义翻译观视阈下的文化翻译

王丽波 佳木斯大学外国语学院基金项目 本文为佳木斯大学科学技术面上项目 功能主义翻译观视角下的文化翻译研究(W2012070)摘要随着中国文化走向世界,中国的作品也被越来越多的外国人所熟知,而在这种大。

从文化翻译理论探析英汉典故的翻译技巧

从文化翻译理论探析英汉典故的翻译技巧董 静摘 要 本文从历史事件、童话故事、神话、传说和寓言、宗教因素、社会风俗和谚语、文学作品探析了英汉典故的来源,并从文化翻译理论角度,从直译法、套译法、增译法、注。

在生态翻译视角下的非物质文化遗产外宣翻译

周佳【摘要】本文从生态的翻译视角出发,探讨了非物质文化遗产外宣翻译,希望能够给相关的研究者提供一定的参考依据 【关键词】生态翻译视角非物质文化遗产外宣翻译我国非常宝贵的一笔财富即非物质文化遗产,而外宣。

英美文学翻译中的语境文化因素

摘 要英美文学作品都是在一定的历史文化背景下写就的 翻译者在将其译成中文时,就要注意其中的语境文化因素并力争进行准确的表达,从而让翻译出来的英美文学作品更加准确、流畅、优雅和易于理解,从而促进我国与西。

基于生态视角探析商标翻译中的文化负迁移现象

摘要本文运用生态翻译学理论对商标翻译中的文化负迁移现象进行了分析,指出其存在的原因并提出了相应的适应转换对策,来减少商标翻译中的文化负迁移现象 关键词商标翻译;文化负迁移;生态翻译理论;文化维适应选择。

关于英语文学作品翻译中处理中西方文化差异的策略

摘要翻译是语言形式之间的转化,也是一种跨文化的沟通行为 由于文化差异,各个国家的文学作品具有不同的风格与特色 因此,在进行英语文学作品翻译时,应当注重中西方文化差异,这样才能更好地进行文化融合,更加全。

一带一路背景下民俗文化翻译探析

摘 要随着国民经济的不断增长,科学技术的不断创新,各国之间文化交流变得日益频繁起来 基于国家“一带一路”的战略发展背景下,为了实现我国传统优秀文化的广泛传播,国家政府部门要切实。

全球化背景下翻译教学中的文化建构

传统的翻译理论认为,翻译工作就是单纯的语言转换和意义复制,而翻译教学仅仅是流于语言技能和双语对……转换方法的训练 但是不同的文化背景下人们的生产生活和思考行为方式存在较大的差距,具体体现在语言表达和语。

文化多样性环境下的语言翻译

【摘 要】在全球化不断加速的今天,文化多样性的重要性日益凸显,本文通过对全球一体化形势下文化多样性所面临的挑战和形势的分析,阐述了语言翻译在文化多样性中所扮演的重要角色 体现在语言翻译方面译者视具体情。

跨文化交际下商标名的翻译

【摘要】随着经济的全球化,国际贸易交往日趋频繁,人们的品牌意识也越来越强 商标作为为商品的灵魂,公司企业想要为其产品打开销路,好的商标名称以及国际化的商标译名都发挥着极其重要的作用 一个能在本国迎合消。

葛浩文的目的论和文化翻译策略

王汝蕙张福贵中国文学的外文译介对我国本土文学以及中国整个社会文化的发展具有积极的影响作用 然而,在外国文学译介过程中,不同社会文化语境、不同民族的意识形态对译介的影响及其形态特征却未得以充分的研究与认。

文化多样性原则指导下的蜀绣作品名翻译

中图分类号H315 9 文献标识码A DOI10 16871j cnki kjwhc 2018 06 084摘要联合国教科文组织出台了世界文化多样性宣言以及保护和促进文化表现形式多样性公约,可见文化多。

中国文化负载词汇的翻译策略

1 翻译的本质和策略笔者从事海外院校申请与签证翻译材料,以及文案写作十年,在工作中经常遇到学生拿出一份洋洋洒洒的中文自我陈述,要求照其原样翻译成英文 殊不知,英语文书的思路与表达都必须符合英语行文习惯。

汉语文化负载词的翻译

■张成/河北农业大学摘要随着中国的不断发展,中国文化“走出去”变得至关重要 汉语文化负载词蕴含着中国特色的文化内涵,因此汉语文化负载词的翻译对中国文化的传播和跨文化交际发挥着极。

文化差异对商务英语翻译的影响

曲 彤 作者简介曲彤(1995 ),女,汉族,黑龙江人,牡丹江师范学院应用英语学院在读翻译硕士研究生 (牡丹江师范学院应用英语学院 黑龙江牡丹江 157000)摘 要 商务英语是一种特殊的商贸语言交流。

大数据时代的中国文化翻译教学探究

摘 要由于教材与教学方法……方面的问题,我国大学英语教学中,存在中国文化“失语”的现象 大数据时代的特点为大学英语翻译教学带来了从观念到行为……多方面的变化 大数据时代,大。

从文化翻译观看中国少数民族文化空缺词的英译

内容提要在对外翻译介绍中国少数民族文化的过程中,文化空缺以及文化空缺词的翻译是译者常常碰到的难题 本文将从文化翻译观的角度,探讨中国少数民族完全文化空缺词的英译方法 本文作者认为,音译加解释的方法是翻。

少数民族文化翻译中的文化误解

内容摘要中国是一个历史悠久的多民族国家,各个少数民族在发展过程中,受到地理位置的影响,生产生活具有明显的独特性 同时在勤劳智慧的传统影响下,形成了本民族独有的语言结构,甚至留下了极具研究价值的典籍资料。

文化负载词的翻译策略以《十九大报告》英译本为例

摘要文化负载词是指某种文化中所特有的文化内涵的词语,在中国文化走向世界的过程中,文化负载词的巧妙翻译,可以让世界更好地了解中国 十九大报告中涵盖大量的具有中国特色的词汇,是呈现中国形象的重要途径 本文。

英语文学翻译中文化差异的处理

丹 马旺艳(安徽三联学院外语学院 安徽合肥 230601) 摘 要 在翻译英文原著的译作里,因为受到不同国度语言差异性的干扰,翻译涵义的准确率显著减小,同一译品翻译的时间也越发变长 因此,翻译者应该。

跨文化翻译视角下的旅游景点翻译

跨文化翻译视角下的旅游景点翻译——以泰山彩石溪景区英译为例兰欣穆(山东省泰安第一中学青年路校区,山东 泰安 271000) 【摘 要】景区景点外语介绍在国际旅游市场发挥着重。

民俗文化翻译对群众文化的影响

金海月摘要翻译作为民族间交流沟通的桥梁,在对外推介本民族文化和吸收先进外来文化的过程中发挥着重要的作用 本文就延边地区朝汉民俗文化翻译中普遍存在的现象进行了分析,并提出了几点建议 关键词民俗文化 翻译。

加强青年干部教育培训的针对性、实效性

郭玮(上海市松江区委党校,上海 201620)摘要以上海市松江区四个街道为例,在阐述加强青年干部教育培训针对性、实效性的重要性和松江区四个街道青年干部教育培训基本情况的基础上,提出新形势下加强青年干部。

论马克思主义基本原理的整体性与教学实现

涂刚鹏(海南大学 马克思主义学院,海口 570228)摘 要马克思主义基本原理是马克思主义科学理论体系的重要组成部分,在马克思主义科学理论体系中占有重要地位 探讨马克思主义基本原理的整体性,应该从理论。

文化翻译论文频道免费对17040片最新的相关专业论文选题按照格式模板标准,参考跨文化交际论文相关优秀文献6374条的要求进行写作的标准论文,英文论文网站可免费下载。