介绍:该栏目包含关于养老和论文和摘要的论文范文,免费给你学习中国养老论文提供相关文献资料。

基于供给侧改革谈中国养老服务业问题和政策分析

肖凤伟【摘要】随着我国进入老龄化社会,养老服务产业已经成为第三产业的重要组成部分,然而有效供给不足和需求相对旺盛的结构性矛盾,是制约我国养老服务产业发展的突出问题 本文通过对当前养老服务业供需两侧进行。

日本养老服务法律建设对中国

摘要完善的养老服务法律、法规是日本成功应对人口老龄化的重要因素 我国养老服务业起步较晚,养老服务法律基础薄弱且尚未形成体系 借鉴日本老龄法律建设经验,对于完善中国养老服务法律体系,解决日益严峻的人口老。

诚和敬驿站:中国新模式做养老业的京东

◎本刊记者 张博提起养老,国人总会想到养老院,事实上,一种新兴的养老形式——社区养老驿站已经逐渐走进了人们的生活 深耕在养老行业五年的养老国企——诚和敬。

中国的养老有这样一条路,是我们应该走的

本刊记者刘师说起养老,我的脑海里马上闪现出那部电影,世界上最疼我的那个人去了,一个中国式的,女儿与母亲,养与被养的故事 诃,和很多人一样,有自己骄傲的事业,也有琐碎的家庭生活,在两者之间措手不及的她不。

中国养老服务产业的建议

国务院发展研究中心企业研究所研究员马淑萍指出,“十三五”规划纲要中特别提出要大力发展养老服务产业,国务院近日也印发关于进一步扩大旅游文化体育健康养老教育培训……领域消费的意见 。

一位中国老人在英国的养老故事

英国政府每年据通货膨胀率调整退休金,以确保不会因为通胀导致老人生活质量缩水 最近国内的新闻焦点之一是关于“以房养老”的讨论 这让我想起中秋前夕,我所在的英国中文媒体做中秋特刊时。

中国老人渐掀起海外养老风潮

近年来,中国小康家庭逐渐开始到海外购买养老房——有的为父母,有的为自己 海外养老“很多年轻人都问我们,‘附近有没有养老村’”专为。

论文摘要英译中的作者身份建构

□王雪玉摘 要本文聚焦论文摘要英译的人际修辞特征,通过比较语言学论文摘要英译与汉语摘要原文及英语本族语者论文摘要的语篇结构和词汇语法特征,分析摘要英译的作者身份建构 在宏观层面,摘要英译作者身份建构明。

中国养老基金为啥要进行多元化投资呢?

一方面,养老金面临较大的支付压力 为了让老年人能更好安度晚年,国家每年给退休职工增加工资,养老金已经实现了“十三连涨”,每年养老金发放支出在快速递增 另一方面,养老基金一直无法。

生学位论文英文摘要翻译中的问题和应对

秦艳(重庆文理学院外国语学院,重庆永川402160)摘要学位论文的英文摘要是学位管理的基本要求,也是学术交流、资源共享和学术的重要保障 近些年来由于重视性不足,导致我国研究生学位论文英文摘要的撰写出现。

科技论文标题、摘要和关键词的英文翻译探析

摘 要标题、摘要和关键词是科技论文的重要组成部分,翻译不当会带来歧义甚至错误的理解 作者应从论文标题的翻译、摘要翻译应注意的问题、关键词的译法……方面,注意科技论文英文翻译中可能出现的问题,避免出现歧。

推特(Twitter)对中国论文的国际关注度影响

舒 非,Stefanie Haustein,全 薇摘 要 文章调查在国外社交媒体上的传播能否提高中国国际科技论文的关注度,并增加论文的被引用次数 通过分析163635篇在2012年发表并被Web of。

改为中国养老产业PPP模式下

王卫利 新疆建筑科学研究院(有限责任公司)【摘 要】中国的老龄化问题日益凸显,养老项目投资大、运营成本高,整体发展存在很多问题 面对当前我国养老产业所存在的矛盾,以PPP 模式推动养老产业发展,通过。

养老金融在中国

一、引言从世界来看,中国是目前仅有的人口老龄化超过一亿的国家 虽然我国养老保障制度的框架已经形成并且全面覆盖 但自中国已进入二十一世纪以来,我国进入了老龄化的时代并且养老危机也在步步逼近,中国是世界上。

情感教育在小学体育教学中的运用

从情感教育出发来展开小学体育课堂的教学,这会让体育课更具人性化色彩,学生不仅会在体育课堂上得到体能的锻炼,学生的思维能力、探究能力也会有所培养,并且大家可以基于各种体育活动来学到一些道理,慢慢促进自身。

孙中山临终时的担心

汪精卫与胡汉民曾合称革命队伍中的“双璧”,时人曾把孙中山、胡汉民、汪精卫三人的关系称之为“胡、汪无先生( 指孙中山) 不醒,先生无胡、汪不盛” 孙中山临。

宋代的市民生活

当有人说,唐代是盛世,宋代已经走下坡路时,我不赞同 宋代没有走下坡路,宋代走的是上坡路 茶楼和酒楼是宋代市民最重要的信息集散地宋代市民的生活方式,可以从宋代的话本小说闹樊楼多情周胜仙里得知 北宋徽宗年。

中国养老论文摘要栏目提供14220份相关优秀学术论文范文参考资料,关于中国养老论文方面大学硕士本科毕业论文12256条,及与论文摘要有关开题和写作例文11356片下载。