作品类本科毕业论文范文 与比较视界下门罗作品和电影改编类本科论文范文

本论文主要论述了作品论文范文相关的参考文献,对您的论文写作有参考作用。

比较视界下门罗作品和电影改编

通过文学原著改编实现影视作品制作是影视制作中的一个重要取向,其可取度或标准旨在从“经典”中选取好故事、好剧情;一方面达到电影制作的便利性,另一方面,可以增加宣传效果,并呈现导演、编剧其及制作团队的功力、提高票房号召力.现阶段大部分经典小说、戏剧等作品均已被改编为电影,质量也参差不齐,与新创作的剧本相比,其社会影响力相对较大,易于引发影评及舆论.如《情感教育》《飘》《大话西游记》系列等,均属此类.由于原著与电影之间有异同,因此,可以借助比较方法对其加以评述.

一、 比较视界下解读门罗作品电影改编

门罗作品到改编后的电影,属于两个不同的“文本”.[1]文本不同,差异也会显示在其中,或同或异均有道理可言.正是由于存在两个文本或出现了两个文本,并将其置于一个主题、一个问题、一个故事、一个背景之下;因此,它就为采用比较方法时行解读提供了一个可透视的前提或基础,并满足比较视界下解读门罗作品及电影改编中的相关方法、意图等.换句话讲,即是在门罗小说、电影两上文本中针对两个文本所依托的同一个“本体”展开探讨.其原理类似于意志与现象之间的关系;意志永恒、现象变动不居;同理,故事或主题也永恒常在,观察视角与展现手法却千变万化.

从通常的改编路径观察,可以归纳出两个基本的抉择,一个是对原著顶礼膜拜,绝对尊崇,并展现出其内质;另一个是对将原著作为一个改编阶梯,并在其中建筑属于电影的新内质.两个“决定的时刻”,展现了两种不同的导演取向,前者意在以“重复”(可参看克尔凯郭尔《重复》)达到“记忆唤醒”;后者意在克服“重复”带来的乏味感、厌倦感,并在创新力的感召下从冲动、原型追寻、开端、生成等(可参看萨义德《开端:意图与方法》)出发,重构一个“新世界”,挣脱原著之束缚,达到“破茧成蝶”的超越效果.以下就结合两个主要的改编路径,结合被改编为电影的门罗作品进行具体解读.

二、 结合电影改编进行解析

(一)以《远离她》改编为例

《远离她》(Away from her),改编自《熊从山那边来》,由萨拉·波莉执导(与作者同籍).比较原著与电影作品,两者的共同点在于均由女性创作或改编,有着共同的集体心理支撑,以及共同的民族传统文化背景.这部改编电影之所以成功的原因在于提出了一个“构建民族文化属性”的问题——在加拿大非常敏感(熟悉加拿大历史的人都可以从它的移民背景中窥见一二).

《熊从山那边来》题词是一首遍及西方世界的儿歌,其歌词道:“熊到山那边去,好像他能看见什么,好像他能看见一切……因为他是个快乐的好家伙,没人能否认这些……”开卷后读者发现自己看到一个关于爱情的故事.有过婚外情的格兰特教授虽已退休,但并未有过丝毫离弃妻子的意思;而当其在44年婚史的节点上,妻子菲奥娜却患上了阿尔茨海默症去疗养院接受治疗,爱上了一个病友;当病友被其妻接回家后,菲奥娜精神进入崩溃,当教授发现这点后,他对妻子之爱威逼他做了了勾引那个病友妻子的事,并令她将“病号”送入疗养院.但正是此时,妻子却遗忘了病友,回想起了丈夫.料味十足的故事情节让读者感到既荒诞又恐怖——爱情总是错过季节,因爱却导致悲剧——这就是那个“模糊的世界”,一个患了阿尔海默症的世界.

《远离她》中的主题、故事、情节、风格、节奏与原著基本保持一致;对话“源生性”极强.可以将其列入上文中所说的第一种改编方法.需要引起重视的是,在这个“移植式”的改编之中,也引入了第二种改编方法,比如,在思想主题上,它将“爱的主题”转移到“生存主题”;将爱的不可能进一步深化到“生无可恋”的高度;揭示出在加拿大生存的群体渴望“山的那一边”,而“山的那一边”却已经因人类的存在而变成了一种生命的荒诞情景.在情节主题方面的改编则借助媒介工具达到了自然的跳跃与转换,其审美力以一种形而下的方式转移到现实的日常生活之中,提供了在衰老状态下,老夫老妻间的关爱,包括“黄纸条留言”“疾病折磨状态的视觉化”“年轻护士对婚姻的理解”等,均在单一性的线性表述中,增加了“重叠叙述”.比较两个不同文本后发现,小说文本偏于形而上的沉思,电影文本偏于形而下的表现.最大的区别是后者增加了“生的矛盾性”;穿插了更多的“年龄断层”,达到对“爱”“婚姻”“生存”的填补,从而将“生无可恋”升华到一个可超越的“意识灾难”,达到在人间的“生存填补”,获得“生存的权利”.

(二)以《疯狂边缘》改编为例

门罗短篇小说《A Wilderness Station》(19 9 4)由安妮·维伦担改编为《疯狂边缘》,以改编的视角切入,它讲述了一个“三角恋”的故事,在改编中背景选取了原著中的“A Wilderness Station”,将剧情展开于野外荒原.从创作风格方面看,小人物依然是主角,但所有人物也都是悲剧性的,其中利用了门罗“时空转换”法,观看小说易令人遐想起《尤利西斯》(乔伊斯)中的表现法,回忆、现实交错组合,不断变换.根据故事中的西蒙—安妮—佐治三个人物之间的情感纠葛,由于两个男性主角是兄弟,所以,“三角恋”在影片中被转移到了社会视界下的“之爱”;其中,“西蒙性的兽欲表达”—“女主角遭受折磨”—“佐治的同情之爱”分明让人感受到一个“非现代意识的现代伦理观”.

比较改编可以发现,背景、性爱主题、伦理主题依然来自于门罗;但在表现层面,与原著不同,电影提供了一个个体—社会之间的“互文性表达”;借助“伦理之表皮”,采用隐秘的“埋线手法”,重新设置了一个自由意志与一个权威社会之间的新框架.想让观看者从影片中重新领略到人们一手创建起来的现代社会,却是一个披着文明之皮的“非文明社会”.它依然是权威的世界、权力的世界;但它又在社会与个体的思辨之中,通过佐治这个人物突显了“自由意志”的力量依然存在,选择依然是可能的.无论赋予社会的权威力量有多大,而个体依然属于一个“可抗争的主体”,因为主体没有客体难以表达自己,而客体缺乏主体一切权威都将摇摇欲坠.透过比较视界可以发现,在“与伦理”的原著背后,电影为其构建了一个场域更为广大、背景更为荒芜的“对抗着的世界”、一个更为现代却显得越来越衰老的世界.但只要有人类存在,只要有那些像佐治一样的自由个体存在,疯狂边缘只是徘徊,它依然有可以被“回流到中心”的可能.正像笛卡尔的“漩涡”一样,一切都从那个中心重新流出,充溢整个世界.

(三)以《胡丽叶塔》改编为例

从前面两个例子可以看出,它们旨在对门罗原著进行“移植式”的文本转换;但在实践中,往往采用了强化、提升的策略;并为其赋予了表层植入背后的深度框架.而在《胡丽叶塔》这部改编自三个短篇(《机缘》《匆匆》《沉寂》)的电影则不是“强化”,而是一种弱化处理.这与导演选取的路径相关.比如,在前两个例子中,导演都意在“用羊皮装扮狼”;而在《胡丽叶塔》中,导演佩德罗·阿莫多瓦却选取了朱丽叶这个女主人公;按照其擅长的“女性依赖”“迷宫手法”达到“惊悚悬疑”的惊人效果.

在原著三个短篇中,刻画了同一个主人公的三个故事或发展阶段,属于一种分散式的“零售式途径”,并通过主人公串起一个“生产链条”(参见刘芳《近三十年来国内艾丽丝·门罗研究评述》).由于原著中作者重视事件的发生方式,并喜欢通过心理解析、细节刻画,达到人物某个时刻的“顿悟”,也就是说作者意在展现那种“王阳明式的顿悟时刻”.但从影片观看发现,导演旨在利用戏剧化手法,而不是小说手法.因此,文本不同的前提是导演采用了“再创作”路径,并在其中选取了原著作为一个重构的阶梯,令自己再度创作时,为其赋予一个电影角度的“自我表达”,如同“借壳上市”的商人一般,佩德罗·阿莫多瓦只关注自己的利益——女性作为主题.根据两个文本的不同表达可以看到,该部影片缺乏修辞性、但能够满足大众口味.所以,在这个比较的层面观察,电影虽然属于再创作手法,但却是针对原著的一种“弱化”,一种“借壳上市”.因此,可以说前两个改编旨在两个路径的共同应用;后一个旨在单一路径的再创作.说明改编路径或融合或独用,均能满足改编者意图.

结语

从文学作品到电影之间,存在一个较大的可转换空间,或“忠”或“借”,共同点是以原著为背景.采取比较视野,先读作品再观影片或先看影片再读原著,均会看出端倪,并以“个体化参与”后的“自我意识”为尺度衡量、深化其理解.从上文三个改编较为成功的例子看到,比较视界下门罗作品与电影改编有其取径,但真正能够引起读者或观看者共鸣的地方在于透过“不同文本”获取认知世界、理解世界的一条通道.因此,原著改编中的“忠诚”或“背叛”其本质依然在于文学作品或影视作品的内在动力源方面,即创造属于人的文本,去思考与人关联在一起的万物,并为其赋予价值内涵,提高生存的意识高度,最终达到“对于人的塑造”.

作品论文范文结:

关于本文可作为作品方面的大学硕士与本科毕业论文作品论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

1、文学作品投稿

2、文学作品赏析论文

3、摄影作品投稿

4、作品投稿

5、文学作品投稿网站

6、挑战杯学术论文作品