介绍:本栏目是参考文献和翻译和文学有关的论文范例,免费教你如何写毕业论文参考文献网提供相关参考文献。
儿童文学翻译家陈伯吹综述
李承兴 喻海燕 孙宇 刘羡丽(黑龙江八一农垦大学人文学院,黑龙江 大庆 163319)摘 要 陈伯吹(1906—1997)中国著名的儿童文学作家、翻译家、出版家、教育家,他把毕。
认知语言学对文学翻译
内容摘要语言作为人类交流和文化传承的重要工具,其具有较强的模糊性,而很多文学作品中更是含有大量具有一定模糊性的语言 在文学作品翻译过程中,翻译人员需要从认知语言学的角度,对作品进行分析,通过理解作者的。
儿童文学翻译中语音隐喻现象
摘 要隐喻是我们赖以生存的认知工具 语言始于语音,因此语音隐喻必然是一种十分重要的现象 这种现象在儿童文学翻译中也屡见不鲜 因此,本文从认知语言学的角度,选取音同义异类隐喻、押韵表达这两个方面结合儿童。
英美文学翻译中的语境文化因素
摘 要英美文学作品都是在一定的历史文化背景下写就的 翻译者在将其译成中文时,就要注意其中的语境文化因素并力争进行准确的表达,从而让翻译出来的英美文学作品更加准确、流畅、优雅和易于理解,从而促进我国与西。
互联网辅助翻译在文学翻译中的应用以《张马丁的第八天》翻译为例
胡慧波 天津理工大学摘 要文学翻译是指将一种语言的文学类作品翻译成另一种语言的行为,是翻译领域的重要组成部分 对文学翻译工作者来说,是否能够充分利用互联网查找自己所需的资料,借助信息化工具辅助翻译,提。
文本类型理论指导下的纪实文学翻译以HmonginAmerica:JourneyfromaSecretWar为例
摘要文章运用纽马克的文本类型理论,对纪实文学作品Hmong in America Journey from a Secret War(1995)的汉译进行分析,提出以纽马克的文本类型翻译理论为指导,通。
论俄罗斯文学作品中的文化因素翻译
摘要我国与俄罗斯保持着多年的友好关系与合作关系,不断有文化作品的输入与输出 而文学作品作为典型的文化传播方式,关系到两国之间的互相理解与情感交流 由于文学作品具有艺术性,所以其追求的并不只是语言的……。
本刊参考文献著录格式(二)
1 会议文献1 1 会议文集或汇编著录格式主要责任者 题名文献类型标志文献载体标志 其他责任者(例如翻译者) 出版地出版者,出版年引文起页止页引用日期 获取和访问路径 注题名后应注明会议地点和年份;文。
莫言文学作品出版、翻译和著作权保护
摘要自2012 年10 月11 日中国作家莫言获得2012 年度诺贝尔文学奖之后,莫言作品霎时间风靡神州,一时间洛阳纸贵,伴随着这股“莫言热”席卷华夏之势,莫言作品著作权遭侵犯。
目的论指导下的儿童文学翻译
摘 要小王子自问世至今深受人们喜爱,被翻译成多种语言在全球发行 其寓意深刻,富有哲理,故事生动有趣,引人入胜 在中国,也有诸多译本 目的论指导下的儿童文学翻译,要求译者全意为儿童读者服务,以儿童的视角。
再登巴别塔文学翻译的现状和未来
由上海翻译家协会和上海文艺评论家协会主办的“再登巴别塔——文学翻译的现状与未来”研讨会近日在文艺会堂召开,与会专家从不同角度阐释了各自见解 巴别塔是宗教。
原语和目的语的差异对文学翻译的影响以《在城崎》的三个中文译本为例
摘 要在从事翻译活动时,尤其是文学翻译,除了要准确把握原语所表达的字面意思之外,还要充分注意到原语与目的语之间的差异 文学是语言的艺术,每一种语言都有其独有的特点,而以某种语言为表达工具的文学,也很依。
儿童本位原则在儿童文学翻译中的应用试析《精灵鼠小弟》任溶溶译本
■李嘉玲 赵海萍摘 要儿童作为一个独特的社会群体越来越受到重视,儿童本位观也越来越受到关注 儿童文学翻译工作者已经开始注意到儿童本位原则的重要性 本文以美国作家E·B·怀。
英语文学翻译中艺术语言的处理原则
内容摘要英语文学语言作为一种文化表现形式,可以直接对英语国家的政治、经济、文化……进行反映,因此对英语文学翻译中的艺术语言进行处理,可以帮助我们更好的了解英语国家的政治、经济、文化,方便我们同西方国家。
英语文学翻译中的美学价值和艺术特征
内容摘要英语文学作品可以很好的反映出西方国家当时的经济、文化、政治和社会状态,因此对英语文学进行翻译可以促使我们对西方文学进行更好的理解,促进我国与西方国家之间的文化交流 关键词英语文学翻译美学价。
多元系统理论在文学翻译中的应用
一、多元系统理论概述20世纪70年代之初,以色列学者埃文佐哈尔提出了多元系统理论 这一理论的提出使得全球范围内掀起了文学翻译的研究热潮,全新的研究视角对翻译界和文学界都产生了深远的影响 多元系统理论以。
英语文学翻译中如何正确处理文化差异
摘 要英语是世界上通用语言,作为国家交流中的重要的语言形式,在经济全球化的今天,我们要正确看待中西方文化的差异 随着经济的发展,人们的教育水平逐渐提高,英语文学作品逐渐引起了人们的广泛关注,在进行英语。
文学翻译中风格的创造性以《水浒传》藏译本为例
基金项目本文系四川民族学院资助项目——“水浒传藏译本的风格保留与遗失研究”,阶段性成果,基金编号XYZB16011 摘 要风格的翻译标准就是能否再现的风。
试析英语文学翻译中正确处理文化差异的方法
杨易桐【摘 要】本文对英语文学翻译的内涵以及在英语文学翻译中正确处理文化差异的必要性进行简要分析,着重探究了英语文学翻译中处理文化差异的具体方法 【关键词】英语 文学翻译 处理 文化差异一、前言英语文。
我写的不是文学,是文献
白俄罗斯斯维特兰娜·阿列克谢耶维奇我不是一个人站在这个领奖台上……有声音围绕着我,成百上千个声音 它们伴着我,从童年起就伴着我 那时我生活在乡下,我们这样的孩。
我国外国文学翻译出版的现状和思路
摘 要外文出版是我国翻译出版的一个重要组成部分,它在中外文化交流、出版市场发展中起着重要作用 如今,随着翻译出版市场化进程的不断加快,我国外文出版在与市场接轨方面也出现了许多问题 以外国文学翻译出版。
案例教学法在文学翻译课程改革中的应用
【摘要】文学翻译能力培养模式的改革与创新,已成为翻译教学中亟待解决的问题 本文阐述案例教学法的基本特征,以及在人才培养过程中发挥的积极作用,结合实际问题提出了案例教学法在文学翻译课程改革中的策略 【关。
论非文学翻译和译者的主体性
摘 要翻译是一种跨文化间的交际活动 随着全球经济、政治、文化……融合发展的趋势,国与国之间的在各个领域内的交流与合作也越来越频繁,非文学翻译在世界的交流与合作中发挥着越来越重要的作用,而译者在非文学翻。
英语文学翻译中文化差异的处理
丹 马旺艳(安徽三联学院外语学院 安徽合肥 230601) 摘 要 在翻译英文原著的译作里,因为受到不同国度语言差异性的干扰,翻译涵义的准确率显著减小,同一译品翻译的时间也越发变长 因此,翻译者应该。
皮诺切特:被美国废掉的智利总统
1988 年10 月5 日,700 多万智利选民对是否继续接受军事强诺切特的统治进行公投 选前,军政府把皮诺切特描绘成拯救国家的“共和国之父” 反对阵营则打出“智利。
贪官洗白套路花样百出
媒体梳理盘点.为了掩饰受贿行为、冼白自己.贪官们曾自导自演过不少好戏 有的将赃款塞进名酉箱.谎称自己”开箱有喜”了 有的甚至炮制“受灾”照片骗保.可谓煞。
长征姐妹花:姐姐嫁给了贺龙,妹妹嫁给了萧克
80年前,参加长征的女红军约有2000多人,但胜利地走过来、新中国成立后仍坚持在革命队伍里的不足百人 其中,有唯一一对亲姐妹,姐姐叫蹇(音读“简”)先任,妹妹叫蹇先佛 姐妹俩被。