出口方面有关硕士学位毕业论文范文 和中国成语出口近邻后有关论文写作资料范文

这篇出口论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

中国成语出口近邻后

作为凝练叙事的文明,中国人的成语真是简练隽永到了极致.鲜为人知的是,周边的日、韩、越等国家也“借鉴”了中国成语,只是这些脱离了中国本土文化的成语已经被“篡改”得面目全非.

日本 似曾相识仍然不懂

从中国人的视角看,日语借鉴中国成语是最成功的.由于日语本就保留了大量汉字,在形式上日本成语和中国成语最像.比如“良妻賢母”“無悪不造”等不用翻译我们就能看懂,具体语义也没有发生太大变化.不过,日本人也制造出一些让中国人摸不着头脑的日制成语来.比如:

一期一会——这是一个让人很悲伤的成语.“一期一会”的本意是一辈子只能遇见一次的事情,按说应该是在结婚、生子、葬礼等重要场合用的.但日本人常用这个成语作为“再见”“感谢光临”的代替词.日本地处地震带,灾害多发,形成了日本文化中特有的焦虑情绪.日本人很重视和友人的告别,把所有的会面都视为生命中最后一次,造成了这个成语的流行.自業自受——業,即业.和中文成语中的“自作自受”差不多.佛教正式传入中国大概是在汉朝,很快就被中国士大夫接纳.这些思想在隋唐时进入日本,日本的语言文字从此大受佛教文化影响.比如这个词里的“業”就是指人的“业障”,典型的佛教术语.至于旧式日本日期里还有触霉头的“佛灭”这一天,更是把佛文化在日本的影响表现到了极致.

朝鲜半岛 从生活和劳动场景中获得灵感

韩语或称朝鲜语中也有大量成语出现,大多能够直翻成中文.和日本成语大量引用本民族神话和历史典故不同,“韩制成语”往往是从生活和劳动场景中获得灵感,给人留下的印象就是档次不太高.

鸟足之血——东亚文化讲究整体和谐,人不可强出头.所以,在社交活动中人们有时候会谦虚过头.韩国人为我们发明了一个形容工作“微不足道”的成语“鸟足之血”.朝鲜半岛上的人们从生活经验中发现,鸟脚里的血量不多,便把这个成语用来形容小东西.

堂狗风月——乍一看这是一个奇怪的成语,其实它背后的意味叫人忍俊不禁.这是韩国的一个历史典故,说的是一只狗在主人的书斋里趴了三年,后来学会了吟风弄月.这个成语被用来形容人在一个环境里浸淫久了,自己也会成半个专家,和“久病成良医”有点像.

越南 连成语也叛逆

古代中国万邦来朝,藩属国众多.但在这些关系亲密的藩属国里叛逆心最强的应该就是越南.这种政治关系的互动体现在语言文化上也一样,越南借用的很多中文成语都发生了词义的变化.

大刀阔斧——我们看到“大刀阔斧”这个词,想起来的应当是“雷厉风行”“不畏艰难”.但在越南语境中,“大刀阔斧”的侧重点却是“阔斧”,也就是像程咬金和李逵这样的粗人.这些人头脑简单,思维直接,就怕事情不够大.“大刀阔斧”在越南语中更偏重于表现人把娄子越捅越大、事情越闹越复杂的状态.同样一个成语,在两种语言中甚至连褒贬性都完全变了.

沐猴而冠——这个成语最早被用在项羽身上,说他虽然当上了霸王,骨子里却仍然是个地痞流氓.这个形象生动的词语,被中国人用来形容那些看上去人模狗样、实际上败絮其中的小人.不过,到了越南却获得了不同的解读.因为当时项羽听到了这个评论,就把这个批评家给煮了.所以,“沐猴而冠”在越南是指人脾气大,动不动就发火.

看来历史还真是一个任人打扮的小姑娘,连个成语也能变出这么多花样来!

(摘自2016年第18期《国家人文历史》)

出口论文范文结:

适合出口论文写作的大学硕士及相关本科毕业论文,相关出口开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。